Want to see more threads and images? Ask Bernd!
Bernd Fri, 21 Feb 2025 12:09:38 GMT No. 25489091 [Kohl] [Report thread]
68c554453861ce2a229245a8aaf7be63e0d520773d7e7c9eec7d0157a7b5943d.png
141.32 kB, 477x474
Why do many (most?) people tend to interpret sayings the most passive way possible? Like "April showers bring May flowers" most people interpret as "if something unpleasant happens to you just wait and it changes to the better on its own". While the literal sense is the opposite of that: "for something good to even get a chance to happen something not very pleasant should be done first". It's obvious which is correct: if you want expensive entertainment you must first work hard, you can't just stay poor, do nothing, and wait for an improvement. Or "one today is worth two tomorrows" they read as "just take what you get now and don't aim for the better letter" - passive. While it literally reads more like "this current day is when you should act as the other day could be too late or the circumstances may change and the actions you think are the best as of today may become much less efficient tomorrow". Again, easy to check. If you just eat your cucumber today you get a cucumber, while if you pickle it you will get much more valuable product later. Passive reading isn't particularly wise. While active reading would be "you should pickle your cucumber today as two days later it may rot or wither and trying to pickle it later would earn inferior result; or you may be distracted with new events and problems and lose the opportunity to do what you intend and still can do right now". Again, it's clear that reading the saying as a call to an action has much more sense. And it's basically with all sayings. They can be read in active and passive sense but people often read them in the most passive sense they can and seemingly don't even see the active sense of the saying.
Total posts: 15, files: 0 (Drowned at Sat, 22 Feb 2025 17:30:59 GMT)
Bernd Fri, 21 Feb 2025 12:15:34 GMT No. 25489096 >>25489109 >>25489113
Never heard those. German sayings are pretty direct. Was du heute kannst besorgen, Das verschiebe nicht auf Morgen Morgen, morgen, nur nicht heute, Sagen alle faulen Leute Auch Morgenland ist Sorgenland
Bernd Fri, 21 Feb 2025 12:16:13 GMT No. 25489098 >>25489116 >>25489142
Maybe English sayings just suck.
Bernd Fri, 21 Feb 2025 12:22:46 GMT No. 25489109
>>25489096 What does it meant literally - word-by-word?
Bernd Fri, 21 Feb 2025 12:24:23 GMT No. 25489113 >>25489131
>>25489096 >we dont have saying like that IN GERMANY lol Why are they like this?
Bernd Fri, 21 Feb 2025 12:25:40 GMT No. 25489116
>>25489098 This. Es ist nicht alles Gold, was glänzt. Aus den Augen, aus dem Sinn. Ein Haus ohne Kinder ist wie ein Garten ohne Blumen. Aller Anfang ist schwer. Alter schützt vor Torheit nicht. Angriff ist die beste Verteidigung. Blut ist dicker als Wasser. Ausnahmen bestätigen die Regel. Das erste Opfer des Krieges ist die Wahrheit. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. usw.
Bernd Fri, 21 Feb 2025 12:29:21 GMT No. 25489126
Americans are too ego driven to see that everyone is mid and that no fate can be changed akhshually. So there is this dichotomy of being able to change things or not Same trend when they slap a protagonist's face on a poster of every movie
Bernd Fri, 21 Feb 2025 12:31:18 GMT No. 25489131
>>25489113 Actually we do: >Auf Regen folgt Sonnenschein. <After rain comes sunshine.
Bernd Fri, 21 Feb 2025 12:34:52 GMT No. 25489135 >>25489150
While the literal sense is the opposite of that: "for something good to even get a chance to happen something not very pleasant should be done first". >Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. <First the work, then the enjoyment.
Bernd Fri, 21 Feb 2025 12:38:02 GMT No. 25489142 >>25489181
>>25489098 I don't speak Germany so I can't say anything about it. In English, sure, there are many cases when you can read the same WORD in a passive or active sense. Like "weathering" (like "weathering the storm") can be read as "bearing", "waiting over" and also can be read as "to overcome", "pushing through". It's up to a person what they can take from it. But it also reflects the person's own quality. If they're passive and lazy or they're active and strong.
Bernd Fri, 21 Feb 2025 12:42:18 GMT No. 25489150 >>25489163
>>25489135 Doesn't sounds very German though. I thought German saying would be something like 'Erst die Arbeit, dann das noch mehr Arbeit'.
Bernd Fri, 21 Feb 2025 12:42:52 GMT No. 25489151 >>25489156
>>25489091 It's just because that's the context that most people use sayings in. Non-serious situations. They're rarely used in actual serious situations that deserve an active interpretation, since usually you'd try giving practical advice, or simply start doing what must be done instead of parroting a saying. There isn't some grand soy conspiracy or anything.
Bernd Fri, 21 Feb 2025 12:45:43 GMT No. 25489156
>>25489151 Now that I think of it, you may be right.
Bernd Fri, 21 Feb 2025 12:50:00 GMT No. 25489163
>>25489150 Arbeit ist das halbe Leben.
Bernd Fri, 21 Feb 2025 13:01:00 GMT No. 25489181
>>25489142 It's because English is imprecise rather than multiple interpretations being intended.
Bernd Fri, 21 Feb 2025 17:30:59 GMT No. 25490059
bcoz after workst hard u can stil fail
Thread interest score: 4.1 Thread size: 49.20 kB